Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



12Prevođenje - Turski-Engleski - Hiç sevmedim kimseyi senin kadar YüreÄŸim yanmadı...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiTalijanski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hiç sevmedim kimseyi senin kadar Yüreğim yanmadı...
Tekst
Poslao nilayel
Izvorni jezik: Turski

Hiç sevmedim kimseyi senin kadar
Yüreğim yanmadı hiç bu kadar
Çok yanlızım seninle bir yarım
Yok söylemeden olmaz
Ben sana aşığım

Naslov
I have never loved anybody as much as I love you
Prevođenje
Engleski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Engleski

I have never loved anybody as much as I love you
My heart has never burnt this much
I am so alone, a part of me is with you
No, it's impossible no to say
I am in love with you
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 travanj 2008 16:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 travanj 2008 20:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi turkishmiss,

"It's impossible without telling"

That may be:

"It's impossible not to say (tell you)."

What do you think? Does it convey the meaning?

23 travanj 2008 20:17

turkishmiss
Broj poruka: 2132
I have done the change Lilian.
Thank you

23 travanj 2008 21:49

merdogan
Broj poruka: 3769
"No,It's impossible not to say"