Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - 2=1

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiTalijanski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
2=1
Tekst
Poslao slenitro
Izvorni jezik: Turski

kim o deme boÅŸuna
benim ben
öyle bir ben ki gelen kapına
baÅŸtan baÅŸa sen.
Primjedbe o prijevodu
bir bayan, eşi için söylüyor..

Naslov
Don't say: "who is it?" in vain.
Prevođenje
Engleski

Preveo kfeto
Ciljni jezik: Engleski

Don't say: "who is it?" in vain.
It's me, me.
And it's such a me that has come to your door,
from top to bottom: it's you.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 8 ožujak 2008 16:59





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 ožujak 2008 17:24

sirinler
Broj poruka: 134
the sentence starting with AND seems wrong..But I dont know how to correct..maybe, it is because of the wrong usage of "me" with "has come"...

7 ožujak 2008 19:54

kfeto
Broj poruka: 953
hi sirinler
the 'me' i know doesn't sound right but i think it is possible to use 'me' that way as a kind of 'concept', as the subject of that sentence

what do you think about this?


btw i edited this message and deleted some stuff that wasn't relevant


7 ožujak 2008 18:22

xct
Broj poruka: 13
çünkü kulanım hataları var

7 ožujak 2008 18:37

kfeto
Broj poruka: 953
merhaba xct
kusura bakma turkcem az eksik
ondan genelde inglizce yazarim.
kulanim ne demek? grammar mi oluyor?

7 ožujak 2008 23:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
Nice translation!

8 ožujak 2008 11:28

kfeto
Broj poruka: 953
thank you kafetzou
if i knew how to insert those green smileys i'd be kissing you:-)

8 ožujak 2008 15:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
Just click on Post a message before you post your response, and the smileys will appear.


9 ožujak 2008 21:19

kfeto
Broj poruka: 953