Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



11תרגום - הולנדית-טורקית - Sommige Tsjechen zijn wat terughoudend naar...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתטורקית

שם
Sommige Tsjechen zijn wat terughoudend naar...
טקסט
נשלח על ידי kmetes
שפת המקור: הולנדית

Sommige Tsjechen zijn wat terughoudend naar vreemde mensen of voorwerpen. Ook dit gedrag kunt u het beste negeren. De hond zal na een tijdje het voorwerp of de persoon vanzelf dichter benaderen. Dit is nog een stukje terughoudendheid van de wolf.


שם
Bazı Tsjechen'ler insanlara ve nesnelere ....
תרגום
טורקית

תורגם על ידי ilker_42
שפת המטרה: טורקית

Bazı Tsjechen'ler insanlara ve nesnelere karşı çekingen olabilirler. Bu durumu da görmezden gelmeniz iyi olur. Köpek bir süre sonra insana veya nesneye yaklaşacaktır. Çekingen olmak köpeğin bir özelliğidir.
הערות לגבי התרגום
Tsjechen özel bir köpek cinsidir
אושר לאחרונה ע"י smy - 25 ינואר 2008 11:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 יולי 2007 18:00

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Açıklaman (ve kutlaman) için teşekkür ederim. Bence ama bu metni siteye ekleyen metni tamamen okuyamıdığı için çevirilmesini istiyor. Yazar kendisi olmayabilir. Çevirmek istemez misin? Çevirirsen metnin senin düşüncelerini veya fikirlerini ifade etmediğini kimse düşünmez.

13 יולי 2007 18:25

Erdem Duyurmaz
מספר הודעות: 15
Bende zaten metni siteye gönderenden değil de metnin sahibinden bahseyorum.
Metnin çevirisini 11 Temmuz 2007 (14:26) tarinde yaptım. Metnin vermek istediği mesajı kesinlikle paylaşmadığımı belirtmek isterim. Kaldı ki bir Milletin hakkında yargıya varmak kolay olmasa gerek, uzmanlık alanım hiç değil. Metin kaynak dilde ve erek dilde aşağıdaki gibidir.
Kaynak dilde:"Sommige Tsjechen zijn wat terughoudend naar vreemde mensen of voorwerpen. Ook dit gedrag kunt u het beste negeren. De hond zal na een tijdje het voorwerp of de persoon vanzelf dichter benaderen. Dit is nog een stukje terughoudendheid van de wolf.
Erek dilde:Bazı Çekler yabancı insanlara ve eşyalara karşı çekingen (şüpheli) davranırlar. Bu davranış biçimi bile zamanla görmemezlikten gelinebilir. Köpek, bir süre sonra, bir şeye ya da şahsa kendiliğinden yakınlık gösterir. Bu çekingenlik(- Ç.Y. Çeklerin çekingenliği-şüphecilik) daha çok kurt çekingenliğidir.

13 יולי 2007 18:41

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Metnin çevirisi yapılmadı daha - hâlâ istenir.

Sen çevirini bir notta yazdın. Çeviri olarak girmen lâzım.

13 יולי 2007 18:47

Erdem Duyurmaz
מספר הודעות: 15
Metin benden istenmiyor artık. Üstelik sen de çevirip gönderebilirsin.

23 ינואר 2008 13:11

smy
מספר הודעות: 2481
My!! It has been waiting for a looong time!!

Could you give me one more bridge please Chantal? (100 points)

CC: Chantal

23 ינואר 2008 15:06

ilker_42
מספר הודעות: 106
çeviri yaparkene metne sadık kalmak esastır, yanlış bir metin olsa bile.Duygularımızı bir tarafa bırakmak zorundayız.
çeçenler için olumsuz olduğunu düşünüyor olabilirsiniz ama tercümelerde çevirmenin fikri zaten sorulmazki.
Eğer çevirmenlerin duygusu dikkate alınacak olsaydi, sanırım bir ermeni meselesi soykırım vs. tercüme talebi geldiğinde ya hiç çeviri yapamazlardi ya da çevirmenlikden ziyade avukatlığa soyunurlardı, dolayısiyle metne sadık kalarak çeviri yapılmışmı? buna bakmak gerekir diye düşünüyorum.

23 ינואר 2008 16:27

smy
מספר הודעות: 2481
haklısın ilker_42 , ama burası bedava hizmet veren bir site olduğu için istemediğin şeyleri de çevirmeyebilirsin tabi ki ve yrıca msaj gönderirken "bir yöneticinin bu sayfaya bakmasını rica ediyorum" kutucuğnu işaretlemenize gerek yok , yoksa sayfada bir sorun mu var?

23 ינואר 2008 16:31

kmetes
מספר הודעות: 3
Arkadaşlar, buradaki "çekler" diye tabir edilen, alman Çoban Köpeği nin "Çek kanı" taşıyan üretim hattıdır.

23 ינואר 2008 16:34

smy
מספר הודעות: 2481
Önce şu "Çek"ler mi "Çeçen"ler mi onu bir açıklığa kavuştursak? ("çeçenler" yazıyor galiba)

23 ינואר 2008 16:37

kmetes
מספר הודעות: 3
yanlış bir çeviri yapılmış 2.kısımda, tabiiki "çekler" yani çek hattı Alman Çoban Köpekleri... lütfen eleştiri yaparken dikkatli olalım.

23 ינואר 2008 16:45

smy
מספר הודעות: 2481
Pardon şimdi anladım ! evet galiba burada köpeklerden bahsediliyor, en iyisi Hollandaca uzmanının tercümesini beklemek, sağolun kmetes !

23 ינואר 2008 16:50

smy
מספר הודעות: 2481
the original translation before the edits:
--------------
Bazi çeçenler insanlara ve nesnelere tedirgin yaklasirlar.Bu durumuda görmezden gelebilirsiniz.Köpek zamanla insanlara ve nesnelere kendiliginden yaklasacaktir.Bu kurt’un birazcik daha tedirginligidir.
------------

23 ינואר 2008 18:35

ilker_42
מספר הודעות: 106
çeçen değil, çek'miş.

23 ינואר 2008 20:41

Chantal
מספר הודעות: 878
Tsjechen (a special type of dogs) can be reluctant/distant/reserved toward human beings and objects. You'd better ignore this behaviour as well. After a while/sooner or later the dog will approach the object or person. This is part of the dog's being reserved.

23 ינואר 2008 23:24

kmetes
מספר הודעות: 3
Sayın Erden DUYURMAZA teşekkürler... doğru çeviriyi o yapmış. (yanlış yorumlasa da)

25 ינואר 2008 11:51

smy
מספר הודעות: 2481
Thank you very much for the bridge Chantal! (points donated )

ilker_42, çeviriniz Hollandaca uzmanının İngilizce çevirisine göre düzeltilip onaylandı.

25 ינואר 2008 12:15

ilker_42
מספר הודעות: 106
Smy Tesekkürler, çevirinin onaylanmis halini görmek için ne yapmam lazim, göremiyorumda.
bu siteye alismak benim ömrümü bitirecek:P
birde mesajlara smileyi nasil ekleyebiliyoruz bunuda elin degmiskene yazsan.
Rotterdamdan selamlar
ilker

25 ינואר 2008 12:20

smy
מספר הודעות: 2481
çevirinin onaylanmış halini iki şekilde görebilirisinilker_42, şu anda yukarıya baktığında ve bir de kendi profiline gidip "Tüm çeviriler" linkine tıkladığında,

mesajlara smiley eklemek için ise hemen mesaj yazdığın kutunun üstünde solda gördüğün "Mesaj ekle" linkine tıklamalısın, mevcut bütün smiley'leri görebilirsin
selamlar!

25 ינואר 2008 12:29

ilker_42
מספר הודעות: 106
bak beni sevindirdin
tesekkurler Smy

25 ינואר 2008 12:40

smy
מספר הודעות: 2481
bu iyi ! Türkiye'den de merhabalar
קרא עוד