Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - Efforless English

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Efforless English
טקסט
נשלח על ידי gezginmirliva
שפת המקור: אנגלית

I find that I prefer the Guatemalan approach. I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. I like that they acknowledge death, instead of denying it the way
Americans do. I like that there is life, as well as death, in their cemeteries.
הערות לגבי התרגום
find that ne demek özellikle? farkına varmak olabilir mi?

שם
Karar verecek olursam...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי Mesud2991
שפת המטרה: טורקית

Karar verecek olursam Guatemela tutumunu tercih ederim. Ölen kişileri hatırlama ve anma adetlerini seviyorum. Amerikalılar gibi reddetmek yerine ölümü kabullenmeleri hoşuma gidiyor. Mezarlıklarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 12 אוגוסט 2010 23:18





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 יולי 2010 22:03

cheesecake
מספר הודעות: 980
Merhaba rollingmaster,

Orjinal metne daha da doğru bir çeviri yapmak için bir kaç ufak önerim olacak.

Guatemala tutumu/yaklaşımı

I like the way they remember and celebrate those
who have passed away. -> Ölen kişileri (ölenleri) hatırlama ve anma adetlerini seviyorum.

I like that there is life, as well as death, in their cemeteries. -> Mezarlarında ölüm olduğu kadar yaşamın da olmasını seviyorum.