Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-שוודית - Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתשוודית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Eu disse que estava pensando em morar no Rio de...
טקסט
נשלח על ידי larspetter
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Eu disse que estava pensando em morar no Rio de Janeiro sim! Não disse que iria. Aqui em Belo Horizonte se ganha muito mal. Eu preciso fazer faculdade comprar um computador novo,aprender a dirigir. Preciso de casa, preciso de ter alguma coisa que seja minha. Aqui em Belo Horizonte é impossível. Sei que você está preocupado. mas tente me entender. Beijos

שם
Jag sade att jag har tänkt på att bo i Rio de Janeiro.
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

Jag sade att jag funderade på att bo i Rio de Janeiro. Sade inte att jag skulle göra det säkert. Här i Belo Horizonte tjänar man för lite pengar. Jag behöver gå på Universitetet, köpa en dator, lära mig att köra. Jag behöver även ha ett hus, ha något som är verkligen "mitt". Här i Belo Horizonte är det omöjligt. Jag vet att du bekymrar dig, men försök förstå. Kyssar.
אושר לאחרונה ע"י lenab - 16 ינואר 2010 22:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

14 ינואר 2010 20:06

lenab
מספר הודעות: 1084
Hej Casper!
Kan man säga "Jag sa att jag FUNDERADE på att bo i/flytta till Rio?

Jag föreslår "tjänar" i stället för "förtjänar".
Annars är det superbra, som vanligt!!

16 ינואר 2010 21:46

casper tavernello
מספר הודעות: 5057