Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-טורקית - Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
טקסט
נשלח על ידי lultimo
שפת המקור: בולגרית

Не знаеш, ти не знаеш как съм чакала,
колко в нощите съм плакала, ти не знаеш...

שם
Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl bekledim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי fikomix
שפת המטרה: טורקית

Bilmiyorsun, sen bilmiyorsun nasıl beklediğimi, geceleri ne kadar ağladığımı,sen bilmiyorsun...
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 24 אוקטובר 2009 00:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 אוקטובר 2009 14:25

cheesecake
מספר הודעות: 980
Fiko, gecelerde yerine "gecelerce" diyebilir miyiz?

21 אוקטובר 2009 17:12

fikomix
מספר הודעות: 614
SLM cheesecake
Ben de öyle olmalı düşünüyordum, fakat metinde "gecelerde " geçiyor...
Değiştirisek, sanırım anlamı değişmeyecek

21 אוקטובר 2009 20:12

cheesecake
מספר הודעות: 980
Öyleyse "geceleri" desek nasıl oluyor? "Gecelerde" mi yoksa "geceleri" mi tercih edersin?

21 אוקטובר 2009 20:21

fikomix
מספר הודעות: 614