Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - Chers amis. Je suis choquée par les ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

קטגוריה ביטוי

שם
Chers amis. Je suis choquée par les ...
טקסט
נשלח על ידי سارة2222
שפת המקור: צרפתית

Chers amis.

Je suis choquée par les élèves qui jettent des papiers par terre, c'est un comportement impoli.
Nous voulons tous étudier dans un cadre agréable.
On ne doit pas jeter des papiers par terre et déranger nos amies. Je vous demande de respecter le réglement de l'école.
הערות לגבי התרגום
<edit> with diacritics, proper spaces and punctuation</edit> (06/17/francky)

שם
Chers amis. Je suis choquée par les ...
תרגום
ערבית

תורגם על ידי Sunriser24
שפת המטרה: ערבית

أصدقائي الأعزّاء

إنّ التّلاميذ الّذين يرمون بأوراقهم على الأرض يصدمونني ، فهذا ينمّ عن قلّة تهذيب.
نودّ جميعاً الدّراسة في محيط نظيف.
يجب علينا ألاّ نرميَ بأوراقنا على الأرض وألاّ نزعج أصدقائنا. أطلب منكم احترام قوانين المدرسة.
הערות לגבי התרגום
Dans "déranger nos 'amies'", j'ai mis 'amis', au masculin pluriel, supposant que c'était une faute de frappe de votre part. Si ce n'est pas le cas, veuillez remplacer le dernier paragraphe par celui-ci : يجب علينا ألاّ نرميَ بأوراقنا على الأرض وألاّ نزعج صديقاتنا. أطلب منكم احترام قوانين المدرسة.
אושר לאחרונה ע"י jaq84 - 9 ספטמבר 2009 10:48