Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פולנית - They are coming from Finland and having a rather...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפולנית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
They are coming from Finland and having a rather...
טקסט
נשלח על ידי aninka
שפת המקור: אנגלית

They are coming from Finland and having a rather big crowd of fans among alternative rock bands, take part in the best of Europe with the members, their worldwide-known songs like In The Shadows and the videos they shoot.
The Rasmus who gave 2 unforgettable concerts in Istanbul and Ankara are complaining about not being able to nose around where they go because of having such an hectic tour program.
הערות לגבי התרגום
Prosiłabym bardzo o szybki tłumaczenie :( chociaż po części. Nie musi być dosłownie poprawnie gramat.

שם
Przyjeżdżają z Findlandii
תרגום
פולנית

תורגם על ידי edittb
שפת המטרה: פולנית

Przyjeżdżają z Findlandii i mają dość sporą grupę fanów między grupami z nurtu rocka alternatywnego, wraz z członkami zespołu biorą udział w najlepszych w Europie, ich znane na całym świecie utwory jak In the shadows i nakręcone przez nich klipy.
The Rasmus, którzy dali 2 niezapomniane koncerty w Istambule i Ankarze, skarżą się, że nie mają okazji powęszyć w miejscach, które odwiedzają, z powodu szalonego programu trasy.
הערות לגבי התרגום
Fragment „take part in the best of Europe with the members” jest nie do końca zrozumiały, chyba brakuje w nim słów. Moja propozycja brzmi:(fani, którzy) wraz z członkami zespołu biorą udział w najlepszych w Europie (koncertach).
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 23 מרץ 2009 15:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מרץ 2009 15:21

aninka
מספר הודעות: 5
dziękuje za pomoc!

20 מרץ 2009 16:02

Edyta223
מספר הודעות: 787
Hej Editt! Aby tłumaczenie było zgodne z oryginałem bądz tak dobra i propozycje (uwagi) w nawiasie przenieś do komentarzy.
pozdrowionka