Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - צרפתית - -Oui, deux fois... - Et tes parents? Qu'est-ce...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתשוודית

קטגוריה מעשיות / סיפורים - אהבה /ידידות

שם
-Oui, deux fois... - Et tes parents? Qu'est-ce...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Randaah
שפת המקור: צרפתית

-Oui, deux fois...
- Et tes parents? Qu'est-ce qu'ils vont dire?
- Ma mere va pleurer. Elle pleure toujours quand il y a quelque chose. Et mon pere va piquer une crise. Et ca me fait peur.
- Tu exageres. Ils sont sympas, tes parents
7 ספטמבר 2008 11:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 ספטמבר 2008 12:12

lenab
מספר הודעות: 1084
Läxa???

CC: pias

7 ספטמבר 2008 12:34

pias
מספר הודעות: 8113
Lena ...jag förstår ju inte Franska

Kan tyvärr inte uttala mig. Av tjejens profil att döma så är hon ju i skolåldern. Om du anser att innehållet är av läx-karraktär så litar jag på dig! Ska den "tas bort" ?

7 ספטמבר 2008 12:53

pias
מספר הודעות: 8113
Randaah,
vad är ditt syfte med denna text?

7 ספטמבר 2008 13:31

Randaah
מספר הודעות: 2
jag läste det i en bok och förstod inte riktigt va d betydde.. Har inget med en läxa att göra, vi får inte ens texter i franskaläxa så..

7 ספטמבר 2008 13:40

pias
מספר הודעות: 8113
Tack Randaah

Anledningen att vi undrade och att jag frågade dig är att vi får in väldigt många sådana förfrågningar .. och det är ju inte riktigt cucumis grej att göra läxor. Men då är allt ok här.

7 ספטמבר 2008 13:43

Randaah
מספר הודעות: 2
det är lungt. jag läser mkt franska böcker så ni kommer nog få in många texter som behöver översättas :P

7 ספטמבר 2008 17:58

gamine
מספר הודעות: 4611
Hej Pia; I agree with Randaah. I think it's just two friend speaking together.

7 ספטמבר 2008 18:14

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Lene
Det är lugnt, vi har inte "tagit bort" denna, den är f.ö redan översatt.

7 ספטמבר 2008 18:21

gamine
מספר הודעות: 4611
Jamen, så går alt godt.