Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרוסית

שם
Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun...
טקסט
נשלח על ידי gzdylc
שפת המקור: טורקית

Yükseköğretim kanunu ile ilgili hükümlerine uygun olarak İNGİLİZCE ÖĞRETMENLİĞİ alanında mezuniyet için gerekli teorik ve pratik çalışmalarla, sınavlarını başarıyla tamamlayan ....kızı/oğlu 17.08.19… doğumlu ........ T.C kanunlarının tanıdığı bütün hak ve yetkilerden faydalanmak üzere bu DİPLOMA’yı bütün yetki ve sorumlulukları ile almaya hak kazanmıştır.
הערות לגבי התרגום
Very urgent, please translate.

שם
Преподаватель английского языка
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Guzel_R
שפת המטרה: רוסית

В соответствии с основными положениями Закона о высшем образовании, успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике, необходимые для окончания обучения и присвоения квалификации ПРЕПОДАВАТЕЛь АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА,..., дочь/сын ..., дата рождения 17.08.19...получил(а) этот Диплом. Законами Республики Турция (Турецкой Республики)признаются все права и преимущества, дающиеся владельцу настоящего Диплома, и гарантируется их законное уважение.
הערות לגבי התרגום
Народ, кто владеет турецким, если что не так, жду ваших замечаний.
אושר לאחרונה ע"י Garret - 4 אוגוסט 2008 18:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אוגוסט 2008 08:11

soleil
מספר הודעות: 41
Instead of "успешно сдавшая(ий)экзамены по теории и практике" maybe better would be "окончившие теоретический и практический курс"