Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - ערבית - وأعتقد أن لي في أعتقد أن لي في

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגליתהולנדית

קטגוריה משפט

שם
وأعتقد أن لي في أعتقد أن لي في
טקסט לתרגום
נשלח על ידי butterflies
שפת המקור: ערבית

وأعتقد أن لي في


أعتقد أن لي في
הערות לגבי התרגום
nederlands
16 יולי 2008 18:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יולי 2008 15:33

C.K.
מספר הודעות: 173
Hello Butterflies,

I don't know from where you got this sentence but it sounds disproportionate and incorrect sentence!!!

If you could recheck it from the source and post it back so that I can help you

C.K.

28 יולי 2008 15:52

butterflies
מספר הודעות: 8
Hi C.K.

This is a translation i found on google...i already thought it was incorrect so thats why i posted it here... I would like the sentence "I believe in me" translated in arabic for a tattoo. it's from a song (k'schoice/believe) and probably also not correct haha cause i think the right way to say it would be i believe in myself. someone already translated it for me here but when i try it on google it translates as "i think in me" and thats also not correct. the song is about religion and the search for it and eventualy just believing in your self instead of a god or something like that. Thanx for wanting to help me.

Grtz Butterflies

28 יולי 2008 21:51

C.K.
מספר הודעות: 173
Could you send me a link of the song if it exist on You Tube or so?

C.K.

28 יולי 2008 23:09

butterflies
מספר הודעות: 8
sure

here it is ,
thanx

28 יולי 2008 23:06

C.K.
מספר הודעות: 173
By the way, it's a nice song

Now, what's in the song means: أؤمن بنفسي = I believe in me.
And the requested translation = "I guess I belong to it" but still wrong Arabic sentence heh heh

You may use it and gain the points if you wish

Nighty for now

C.K.

28 יולי 2008 23:39

butterflies
מספר הודעות: 8
I know!!! LOL i looooove it
Thanx so much for your help....
I'm stil new here so i don't know how to do that so i'll let you have your own points. haha

thank u again
goodnight
Butterflies