Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-צרפתית - Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתצרפתית

שם
Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela...
טקסט
נשלח על ידי gabiinhaaa
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Quanto mais bondosa uma pessoa, mais desprezo ela desperta. Quem dera as pessoas parassem de invejar as virtudes, e agradecessem mais por ainda existir bons sentimentos.
Ame, só por amar, sem querer nada em troca. A bondade se trata justamente de amar as pessoas mais do que elas merecem.
הערות לגבי התרגום
Francês da França

שם
Plus une personne est gentille...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: צרפתית

Plus une personne est gentille, plus elle suscite du mépris. Que les gens cessent d'envier les vertus, et soient plus reconnaissants pour qu'existent encore les bons sentiments.
Aime, simplement pour aimer, sans rien demander en retour. La bonté consiste justement à aimer les gens plus qu'ils ne le méritent.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 29 ינואר 2008 15:14