Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רוסית-טורקית - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתצרפתיתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
טקסט
נשלח על ידי ery84
שפת המקור: רוסית

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

שם
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
תרגום
טורקית

תורגם על ידי GeminiTM
שפת המטרה: טורקית

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
אושר לאחרונה ע"י smy - 9 פברואר 2008 13:43





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 פברואר 2008 15:09

Ayça K
מספר הודעות: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 פברואר 2008 18:02

GeminiTM
מספר הודעות: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?