Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Greco antico - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoLatinoGrecoGreco antico

Categoria Letteratura

Titolo
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Testo
Aggiunto da claudiams73
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Note sulla traduzione
este é um trecho bíblico

Titolo
Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ...
Traduzione
Greco antico

Tradotto da Aneta B.
Lingua di destinazione: Greco antico

Οἶδα γὰρ ὅτι ὁ λυτρωτὴς βιοῐ,τὸ δὲ τέλος ὁ μέλλων ἔρχεσθαι ἐπὶ γῆς.
Note sulla traduzione
Latin "postremo" (por fim) I translated by:τὸ δὲ τέλος (in the end), but it could be translated also by: ὡς ἔσχατος -(literally: as the last one).

Original translation from Septuagint:
Book of Job 19:25. οἶδα γὰρ ὅτι ἀέναός ἐστιν ὁ ἐκλύειν με μέλλων ἐπὶ γῆς.

but it is not literal translation as mine is.
Aneta B.
--------------------------------------------------
Admin's note :
Poll was set by an admin because a lack of expert in the target-language. Evaluation will be done together with experts who know the target-language

Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 30 Ottobre 2009 16:26