Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Frase - Scienza

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
The effect of multiwalled nanotube (MWNT)...
Testo
Aggiunto da yargi
Lingua originale: Inglese

The effect of multiwalled nanotube (MWNT) loading on optical transmittance and electrical conductivity properties of Polystrene (PS) latexes was investigated.
Note sulla traduzione
this is scientific abstract secntence.

Titolo
çok duvarlı nanotüp
Traduzione
Turco

Tradotto da handyy
Lingua di destinazione: Turco

Optik geçirgenlik ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletkenlik özellikleri yüklenen çok duvarlı nanotüpün (MWNT) etkisi araştırıldı.
Note sulla traduzione
"çok duvarlı nanotüp" ya da "çok katmanlı nanotüp"
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 26 Giugno 2009 22:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Giugno 2009 22:53

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Bence çeviri,
"Çok duvarlı nano tüpünün (MWNT) optik geçirgenlik yüklenmesi üzerindeki etkisi ve Polistiren (PS) latekslerinin elektriksel iletgenlik özellikleri araştırıldı."
şeklinde olmalı


21 Giugno 2009 14:32

handyy
Numero di messaggi: 2118
Araştırılan şey iki ayrı nokta olsaydı -yani hem etkiler hem özellikler olsaydı- fiil "was" değil "were" olurdu -bence.

21 Giugno 2009 14:33

handyy
Numero di messaggi: 2118
Forgotten CC..

CC: merdogan

22 Giugno 2009 19:09

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Arada "and" olduğundan bu şekilde düşündüm.