Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Islandese - Eitt próf búið á föstudaginn

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IslandeseSvedeseInglese

Categoria Sito web / Blog / Forum

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eitt próf búið á föstudaginn
Testo-da-tradurre
Aggiunto da alexandra.a
Lingua originale: Islandese

Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. í sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Note sulla traduzione
Before correction:
H. is a female name

"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór í ad laera med H. í sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Ultima modifica di Bamsa - 1 Maggio 2009 20:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Aprile 2009 14:22

pias
Numero di messaggi: 8113
Why is this in standby Ernst?


CC: Bamsa

27 Aprile 2009 15:54

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Diacritical marks are missing. I have more time this evening to correct it..

27 Aprile 2009 16:11

pias
Numero di messaggi: 8113
Ok, take your time! It wasn't my intention to rush, just wondered WHY it was in standby without a comment

Yes ..I think I can see a few errors too.
Helenu = Helena ? (H.)
thannig = þannig ?
thad = það ?
ad = að ?