Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Lituano - Bueno, escribiré en español así no se enterarán...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloLituano

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bueno, escribiré en español así no se enterarán...
Testo
Aggiunto da dudis
Lingua originale: Spagnolo

Bueno, escribiré en español así no se enterarán las personas. Me da igual todo, sólo estoy aquí para conocer gente...
Note sulla traduzione
text corrected from:
"Bueno ecrivire en espa? ol asi no se enteraran las personas. Me da igual todo solo estoi aqui para conocer gente..."
<Lilian>

Titolo
Gerai, rašysiu ispaniškai, kad žmonės nesuprastų.
Traduzione
Lituano

Tradotto da fiammara
Lingua di destinazione: Lituano

Gerai, rašysiu ispaniškai, kad žmonės nesuprastų. Man visai nesvarbu, aš čia esu tik dėl to, kad pažinčiau žmones...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 9 Aprile 2009 03:47