Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve...
Testo
Aggiunto da utkubaran
Lingua originale: Turco

Hiçbirşeyin günümüzdeki gibi olmayacağı kesin ve net.Günümüzde, petrol gibi yeraltı kaynakları için çıkan savaşlar 22.yüzyılda su için çıkacak.Su kaynaklarına sahip olabilmek için dünyada bir çok savaş olacak.Çünkü su olmadan hiçbirşeyin yürümesi mümkün değil.Bir insan su olmadan yaşayamaz.İnsanlar belkide bir damla su için birbirini öldürecek.Suyun olmamasının en büyük sebebi küresel ısınma olacak.Şimdide yavaş yavaş bu sorun ortaya çıkıyor.

Titolo
water
Traduzione
Inglese

Tradotto da handyy
Lingua di destinazione: Inglese

It is certain and clear that nothing will be the same as the present day. The wars nowadays breaking out for underground resources such as petrol will break out for water in the 22nd century. For being able to own water resources there will be lots of war in the world. Because it is impossible that anything could work without water. A human-being cannot live without water. Maybe people will kill each other for a drop of water. The most significant reason of the lack of water will be the global warming. This problem is already gradually coming out.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 21 Gennaio 2009 22:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Gennaio 2009 22:27

Tantine
Numero di messaggi: 2747

23 Gennaio 2009 22:19

handyy
Numero di messaggi: 2118