Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Arabo - La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseArabo

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
La Vie Est Une Chose Délicieuse, ...
Testo
Aggiunto da Nounourspolair
Lingua originale: Francese

La Vie Est Une Chose Délicieuse, Aussitot Qu'On Décide De Ne Plus La Prendre Au Serieux
Note sulla traduzione
J'aurais voulu la traduction en Arabe algerien et en Syriaque, si quelqu'un connait le Syriaque merci beaucoup de votre aide, sinon juste la traduction en Arabe algerien sera parfaite.

Titolo
الحياة لها طعم لذيذ...
Traduzione
Arabo

Tradotto da Marwita
Lingua di destinazione: Arabo

الحياة شيء جميل، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
Note sulla traduzione
للحياة طعم لذيذ، متى قررنا عدم أخذها بجدية بعد الآن
The text above in the text area describes life as beautiful raher than delicious.
Use the one in the comment area for describing life as having delicious taste.
Ultima convalida o modifica di jaq84 - 10 Novembre 2008 21:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Novembre 2008 20:41

imene
Numero di messaggi: 28
ici la vie n'est pas une"chose", mais la vie à un goût!
يجب أن ne doit pas être traduite par"aussitôt"
عدم ne doit pas être aussi traduite par"ne plus"!
ça serai mieux de traduire ainsi:"la vie a un goût délicieux,il faut décider de ne pas la prondre au sérieux"

5 Novembre 2008 11:57

jaq84
Numero di messaggi: 568
Ok Imene
so what do u think of this one:
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الآن
الحياة شيء لذيذ/جميل، ما أن نقرر عدم أخذها بجدية أكثر من هذا
Are u following with us Marwita?

CC: imene

5 Novembre 2008 21:15

imene
Numero di messaggi: 28
Tremendous I think your translation is the best Jumana

19 Novembre 2008 16:42

Marwita
Numero di messaggi: 17
Well,Thank you for everyone and forgive me cause i was ill.

Maybe you are right Imene about Life.
So, i think that if i'll translate it in another way it might me correct.
I propose:
للحياة طعم لذيذ، يجب أن نقرر عدم أخذها بجدية بعد الان

19 Novembre 2008 17:45

jaq84
Numero di messaggi: 568
Marwita...where hve u been? I knew u had sth. to say about that..
Anywy the translation was accepted with the edits I made to it, after I discussed with Imene up there.
Probably the one who wanted it got it now

1 Dicembre 2008 15:52

Marwita
Numero di messaggi: 17
Thank's Jaq
Good luck