Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - sandalcı

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasilianoDanese

Categoria Poesia - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sandalcı
Testo
Aggiunto da meisen
Lingua originale: Turco

Yol sen olsan yorulmadan yürürüm. Rüya sen olsan hep uyurum. Gece sen olsan sabahı hiç istemem. Son nefesi m sen olsan şimdi ÖLÜRÜM

Titolo
if you are...
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

I can walk without getting tired if you are the way.I can sleep forever if you are a dream.I can’t wish the morning if you are the night.I can DIE now if you are my last breath.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 24 Giugno 2008 18:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Giugno 2008 21:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi merdogan, nice translation, but perhaps that "always" should be "forever".

What do you think?

23 Giugno 2008 22:15

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Lilian,
what do you say for "ever"
thanks...

23 Giugno 2008 22:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I think what the line means is that "I can sleep all the time if you are a dream"

That's why I suggested "forever" with the meaning of "all the time".

Isn't that the meaning of the line?

23 Giugno 2008 22:32

merdogan
Numero di messaggi: 3769
o.k
thanks...