Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Francese - amitié

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseFranceseDanese

Categoria Scrittura-libera

Titolo
amitié
Testo
Aggiunto da celine1
Lingua originale: Svedese

Döm ej allt du ser, Tro ej allt du hör, Gör ej allt du kan, Säg ej allt du vet, Förtär ej allt du har, Låt ingen veta vad du har i hjärtat eller pungen
Note sulla traduzione
message d'une amie originaire de suede

Titolo
Ne juges pas tout ce que tu vois,
Traduzione
Francese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Francese

Ne juges pas tout ce que tu vois, ne crois pas tout ce que tu entends, ne fais pas tout ce que tu peux, ne dis pas tout ce que tu sais, ne dépense pas tout ce que tu as, ne laisse personne savoir ce qu'il y a dans ton coeur ou ton sac à main.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 9 Maggio 2008 23:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Maggio 2008 01:15

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Salut Lilly

Le français est impeccable

J'ai ouvert un poll pour le Sueco, parce que mien est plus que rudimentaire

Bises
Tantine

9 Maggio 2008 02:27

gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonjour Liliane et TANTINE.

La phrase en suèdois : "tro ej altt du hör signifie plutôt : " ne crois pas tout ce que tu
entends"
au lieu de : " ne crois pas tout ce que
tu écoutes.

Je ne pense pas que ce soit très important mais je le signale quand même.

Bises à vous deux.

9 Maggio 2008 10:09

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks gamine, I edited with "entends" instead of "écoutes".

"dépenser" and "laisser" are verbs that belong to the 1st group (ending with "er" and imperative from these 1st group verbs at 2nd person singular has no "s" at their end. (many French people still don't remind what they learned at school either... I edited, rest of the text is, as Tantine said, very good.

Tantine, you can validate this translation, I checked using the systranbox and I think it is right.

9 Maggio 2008 13:29

gamine
Numero di messaggi: 4611
Merci beaucoup Francky . Je me suis souvent posé la question justement et j'en profites, en même temps que Liliane.Amitiés.

9 Maggio 2008 18:05

swe_translation
Numero di messaggi: 9
ne laisse personne savoir ce qu'il y a dans ton coeur ou dans ta bourse(s)