Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Portugués brasileño - On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésPortugués brasileño

Categoría Periódicos - Sociedad / Gente / Polìtica

Título
On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux...
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés

On ne peut pas donner des cadeaux fiscaux aux riches et conserver une aide médicale pour les pauvres... surtout quand ces pauvres vivent hors de nos frontières, n'est-ce pas ?
C'est ce que le Ministre du Budget a décidé en diminuant la part budgétaire allouée par la France au Fonds international de lutte contre le SIDA.
Nota acerca de la traducción
un commentaire que j'ai lu sur le net...
Vers le portugais-brésilien

Título
Não se pode dar presentes fiscais aos...
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Morganno
Idioma de destino: Portugués brasileño

Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres...
sobretudo quando esses pobres vivem fora das nossas fronteiras, não é?
Foi o que o Ministro do Orçamento decidiu diminuindo a parte orçamentária destinada pela França ao Fundo internacional de luta contra a AIDS.
Última validación o corrección por casper tavernello - 21 Noviembre 2007 16:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Noviembre 2007 00:06

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Só não entendo: Não se pode dar presentes fiscais aos ricos e conservar uma ajuda médica para os pobres

O resto está ótimo.

21 Noviembre 2007 00:15

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Não se pode dar regalias fiscais aos ricos e manter uma ajuda médica para os pobres

21 Noviembre 2007 00:29

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Obrigado Guilon.

21 Noviembre 2007 00:31

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Não seria também 'o ministro'(ministre) ao invés de 'ministério' (ministrère)?

21 Noviembre 2007 00:42

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Sim, não reparei, é o ministro. E além disso é o "Fundo internacional..." em singular, uma instituição específica, e não uns "fundos..."

21 Noviembre 2007 00:44

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Ano que vem me matriculo num curso de francês.