Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - enzymes in the duodenum complete the break down...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
enzymes in the duodenum complete the break down...
Texto
Propuesto por gezin23
Idioma de origen: Inglés

--enzymes in the duodenum complete the break down of protein particles.
--then enzymes break down the fat particles further.
--in the ileum, proteins and fats are in particles small enough to be absorbed.
--what's left behind is undigested waste, largely made up of coughage and water.
Nota acerca de la traducción
ya harikasınız çok teşekkür ederim ilgilendiğiniz için bunları da çevirebilirseniz minnetter kalırım sizlere, saygılar...

Título
sindirim
Traducción
Turco

Traducido por semihkutlu
Idioma de destino: Turco

--Oniki parmak bağırsağındaki enzimler protein moleküllerinin parçalanmasını tamamlar.
--sonra enzimler yağ moleküllerini daha da parçalar.
-- kıvrımbağırsakta, protein ve yağ molekülleri emilebilecek kadar küçüktür.
--geriye kalan ise posa ve sudan oluşan hazmedilmemiş atıktır.
Nota acerca de la traducción
"coughage" kelimesi "roughage" kelimesinin yanlış yazılmış şekli olabilir (smy)
Última validación o corrección por smy - 2 Diciembre 2007 15:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Noviembre 2007 15:45

smy
Cantidad de envíos: 2481
semihkutlu, coughage kelimesini posa olarak çevirmişsin, ben sözlükte bulamadım. İnternetten bunu bulabileceğimiz bir sözlük önerebilir misin? Onu hallettikten sonra çevirini onaylayabilirim. Teşekkürler!

2 Diciembre 2007 15:31

semihkutlu
Cantidad de envíos: 1
coughage kelimesinin yanlış yazıldığını düşünüyorum roughage kelimesinin kullanılması gerektiğini düşündüm o cümlede

2 Diciembre 2007 15:38

smy
Cantidad de envíos: 2481
anladım semihkutlu, açıkladığın için teşekkür ederim