Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



32Traducción - Portugués brasileño-Turco - Na menor cabana há bastante espaço para um par de...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglésTurco

Categoría Chat - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Na menor cabana há bastante espaço para um par de...
Texto
Propuesto por anne27
Idioma de origen: Portugués brasileño

Na menor cabana há bastante espaço para um par de felizes namorados.
A paixão jamais combina com lógica ou com racionalidade.


A paixão é uma prisão paradisíaca.


Enamorar-se é redescobrir a si mesmo.


Como uma coisa tão assustadora pode ser ao mesmo tempo tão boa?


Apaixonar-se é abrir-se para o outro sem nenhuma garantia.


Nada existe de grandioso sem Paixão

Não há diferença entre um sábio e um tolo quando estão apaixonados
Nota acerca de la traducción
gostaria muito desta pequena tradução por favor!!!!obrigada

Título
Daha küçük kulübede..
Traducción
Turco

Traducido por ayshem
Idioma de destino: Turco

Daha küçük kulübede, bir çift mutlu aşık için yeterli oda vardır.
Tutku, aklın ve mantığın yolundan asla gitmez.
Tutku, cennet gibi bir hapishanedir.
Aşık olmak, kendinle yeniden ilişki kurmaktır.
Böylesine korkutucu olan bir şey aynı zamanda nasıl çok iyi olabiliyor?
Aşık olmak, hiç bir garanti olmadan başka bir kişiye kendini açmaktır.
Tutku olmadan, harika olan hiçbir şey yoktur.
Aşık olduklarında, akıllı ve aptal bir insan arasında hiç bir fark kalmaz.
Última validación o corrección por handyy - 18 Enero 2008 15:43





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Enero 2008 15:43

handyy
Cantidad de envíos: 2118
mrb Ayshem,

neredeyse her satırda düzeltme yaptım. lütfen bir dahaki sefere daha dikkatli ol

18 Enero 2008 15:48

ayshem
Cantidad de envíos: 35
merhabalar handyy,
İkinci satırda bir düzeltme görüyorum güzel olmuş eline sağlık diğer yerler hemen hemen aynı..tabii dikkat ederim bundan sonra

18 Enero 2008 15:55

handyy
Cantidad de envíos: 2118
orijinal metin:

Daha küçük kulübede, bir çift mutlu aşık için yeterli oda vardır.
Tutku, asla mantıkla gitmez veya usa vurmaz.
Tutku, cennet gibi bir hapishanedir.
Aşık olmak, yeniden kendinle ilişki kurmaktır.
Böyle korkutucu bir şey aynı zamanda nasıl çok iyi olabilir?
Aşık olmak, herhangi bir garanti olmadan başka bir kişiye karşı kendini açmaktır.
Tutku olmaksızın, büyük hiçbir şey yoktur.
Akıllı ve aptal bir insan aşık oldukları zaman, aralarında hiç fark yoktur

-------------

çeviride detaylar ve dilin kullanım tarzı önemlidir Ayshem

kolay gelsin!