Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Inglés - dÄ—l Å¡uniukų

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoInglés

Categoría Chat

Título
dėl šuniukų
Texto
Propuesto por elcano
Idioma de origen: Lituano

Labas, Galite rinktis iš dviejų šuniukų - Bruno ir Brandy, , nes trečiasis be kiaušinukų. Vakare aš jums parašysiu apie juos daugiau ir atsiūsiu nuotraukų. Jei norite galite ir atskristi į Vilnių, mes galime šuniukus atvešti iki Vilniaus arba jus parsivšti pas save, nes iki mūsų 200 kilometrų, tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto.

Título
About puppies..
Traducción
Inglés

Traducido por tristangun
Idioma de destino: Inglés

Hello, you can choose one of the two puppies - Bruno or Brandy. The third dog is not a male. In the evening I will give you more information and send you more photos. You can come to Vilnius by plane. We can bring the dogs to Vilnius, or we can take you to our house, so you can see them. We live about 200 kilometers from Vilnius, so everything depends on your return.
Nota acerca de la traducción
I don't know the English name for Vilnius, so if the expert has an answer, please edit it then, thanks.
Última validación o corrección por IanMegill2 - 16 Noviembre 2007 02:17





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Noviembre 2007 14:25

letena
Cantidad de envíos: 1
"tai priklausys nuo jūsų atgalinio bilieto."
ir kaip tai reiketu suprasti??? mano nuomone tai yra totaliai nelogiska.aciu

12 Noviembre 2007 20:20

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
letena, can you write your comment in English? We (the English experts, who have to evaluate this) can't read Lithuanian.

CC: letena

14 Noviembre 2007 20:44

zivile
Cantidad de envíos: 2
Many speling mistakes.what is more translater use slang instead "is not a male"

15 Noviembre 2007 04:01

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I'm sorry, zivile, but I don't understand your comment. Where do you see slang in the translation?

15 Noviembre 2007 17:08

tractor
Cantidad de envíos: 2
Translation is generally ok, but there is one thing written in Lithuanian - one puppy is without nuts. In English is written politically correct sentence :-)

16 Noviembre 2007 03:28

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Interesting!

CC: tractor IanMegill2