Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Alemán-Turco - Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Erspare mir bitte deine Ironie! Das Zusammensein...
Texto
Propuesto por beyaz-yildiz
Idioma de origen: Alemán

Erspare mir bitte deine Ironie! Stimmt, das Zusammensein Donnerstag/Freitag mit dir war schön, es hat mir gut getan. Damit habe ich aber nicht unbedingt den Sex gemeint. Mir brauchst du nach 8 Jahren nicht zu beweisen, wie gut du im Bett bist. Ich brauche deine Nähe, deine Anwesenheit, deine Wärme. Ich will spüren, dass du mir dieselben Gefühle entgegenbringst, die ich dir entgegenbringe. Wenn du dazu nicht fähig bist, dann bedarf es keiner weiteren Worte mehr.

Título
Bana iyi geldi
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Alaylarını lütfen kendine sakla. Doğru, Perşembe/Cuma günü seninle birlikte olmak çok güzeldi, bana iyi geldi. Bununla kesinlikle seksi kastetmedim. 8 yıl sonra yatakta ne kadar iyi olduğunu ispat etmek zorunda değilsin. Senin yakınlığına, var oluşuna, sıcaklığına ihtiyacım var. Senin bana, sana verdiğim duyguların karşılığını da ayni şekilde karşılık vereceğini hissedeceğim. Bunları yapamayacaksan, daha fazla söze gerek yok.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 25 Noviembre 2008 16:10