Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Lituano-Ruso - o tu liksi su savo iÅ¡rinktuoju.Nuo Å¡iol jis pats...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LituanoRuso

Categoría Ensayo - Diversiòn / Viajes

Título
o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats...
Texto
Propuesto por irvuska
Idioma de origen: Lituano

o tu liksi su savo išrinktuoju.Nuo šiol jis pats brangiausias.Taupik savo meile,dalink ja skalsei,kaip duonos rieke savo vyrui,ir vaikams.Buvo kudikis,vaikas,mergina,jaunoji.Nuo šiandien ji moteris.Tad as nusegsiu nuo tavo galvos jaunystes simboli baltaji nuometa,kuri užsegsiu vyriausiai pamergei,kaip ženkla jog suskambant medelseno maršo lauksiu kaip tik pas šia žavia mergina.

Título
А ты останешься со своим избранником.
Traducción
Ruso

Traducido por Valentina_K
Idioma de destino: Ruso

А ты останешься со своим избранником. Теперь он для тебя самое дорогое. Береги свою любовь, щедро дели её, как ломоть хлеба, между мужем и детьми. Она была младенцем, ребёнком, девушкой, невестой. С сегодняшнего дня она женщина. Поэтому я сниму с твоей головы символ молодости – белую фату – и надену её на голову старшей подружке невесты как знак того, что теперь будем ждать, пока марш Мендельсона заиграют именно для этой очаровательной девушки.
Nota acerca de la traducción
Не вполне уверена, переводить ли “vyriausioji pamergė” дословно как “старшая подружка невесты”, или же по русским традициям самую главную подружку невесты на свадьбе как-то по-другому называют?
Última validación o corrección por Garret - 19 Agosto 2008 16:57