Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



27Traducción - Turco-Italiano - VUR KALBÄ°ME HANÇERÄ° BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancésItalianoRumanoEspañolÁrabeAlemán

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN, FAZLA...
Texto
Propuesto por TURKOTTOMAN
Idioma de origen: Turco

VUR KALBİME HANÇERİ BIRAK PARÇALANSIN,
FAZLA DERİNE VURMA,ÇÜNKÜ ORDA SEN VARSIN

Título
infilza il pugnale nel mio cuore...
Traducción
Italiano

Traducido por delvin
Idioma de destino: Italiano


infilza il pugnale nel mio cuore, lascia che lo rompa. ma non infilzarlo fino in fondo perché la ci sei tu.
Última validación o corrección por ali84 - 22 Mayo 2008 20:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Mayo 2008 21:04

ali84
Cantidad de envíos: 427
Traduzione originale: "figgi la daga al mio cuore, lascia che rompa.
ma non figgere tanto al fondo,perché ci sei tu la'."

Ciao delvin, ci sono delle correzioni da fare:
* "figgi" non esiste, ti suggerisco i verbi infilzare o trapassare, la frase quindi diventa "Infilza / Trapassa il mio cuore con la daga".
* "Rompa" a cosa si riferisce? Alla daga o al cuore?

21 Mayo 2008 14:58

delvin
Cantidad de envíos: 103
ciaooo ali 84,
dici che "figgi" non esiste. é normale. l'ho guardato su un dizionario di merda scusami, qualcun'altro potrebbe farlo meglio, ma io solo provo per imparare come si tradisce .
comunque proviamo cosi,
"infilza il mio cuore con il pugnale"
"rompa" si riferisce al cuore. praticamente voglio dire " to break into pieces " forse diventa " lascia che si rompa il cuore" boh !

21 Mayo 2008 15:04

delvin
Cantidad de envíos: 103
e una domanda
non é va bene dire " infilza il pugnale nel mio cuore" ? perché voglio dire "Thrust the dagger into my heart"

21 Mayo 2008 15:55

ali84
Cantidad de envíos: 427
Aahaha nessun problema delvin
"Infilza il pugnale nel mio cuore" va benissimo, il seguito quindi sarà "lascia che lo rompa, ma non infilzarlo fino in fondo, perchè la ci sei tu"
Che ne dici di questo?

22 Mayo 2008 08:22

delvin
Cantidad de envíos: 103
va bene.. ora tutto al posto, grazie