Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Sueco - "Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésSueco

Categoría Expresión - Cultura

Título
"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Texto
Propuesto por Leif E
Idioma de origen: Francés

"Que ne te dois - je point? Ô mère tant chérie"
Nota acerca de la traducción
Citat av Victor Hugo, på baksidan av ett mynt. Vad har detta för betydelse.

Título
"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Traducción
Sueco

Traducido por Promosam
Idioma de destino: Sueco

"Vad är jag inte skyldig dig? Oh min högst älskade mamma"
Última validación o corrección por pias - 22 Febrero 2008 11:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Febrero 2008 08:16

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi Botica!
Could I please have a bridge here?
....some points for your help.

CC: Botica

22 Febrero 2008 09:07

Botica
Cantidad de envíos: 643
I've hesitated a lot.
English isn't my native language.
And this is Victor Hugo!

But let's try!

"What do not I owe to you? O so beloved mother!"

No points for this, please.
I hope the great poet won't be betrayed.

22 Febrero 2008 11:43

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi Botica and Thanks a lot for your help
So, this translation is right then!

Beside... I don't think that the great poet will be betrayed.

CC: Botica