Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Bosnio-Turco - Ja tebe volim, volim ko boga Al srece nemam...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: BosnioTurco

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Ja tebe volim, volim ko boga Al srece nemam...
Texto
Propuesto por ezell
Idioma de origen: Bosnio

Ja tebe volim, volim ko boga
Al srece nemam nemam zbog toga
Jer ti mene ti mene
Ne volis
Od ove Tuge ljeka mi nema
Puklo bih srce i da je stjena
Jer ti mene ti mene
Ne volis


Odem li uvenut cu
Ostamem li poludjet cu
Al sve mi je jedno
Zbog tebe sve jedno
Umrijet cu

Zbog tebe letim
Zbog tebe padam
I neznam cemu jos da se nadam
Jer ti mene ti mene
Ne volis
Srece mi nema
Pod nebom sivim
U svijetu bola
Strah me da zivim
Jer ti mene ti mene
Ne volis

Título
Seni severim,tanrıyı sevdiğim kadar ama şansım yok...
Traducción
Turco

Traducido por adviye
Idioma de destino: Turco

Seni severim, tanrıyı sevdiğim kadar
Ama şansım yok onun için
çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun
Bu acının ilacı yok
Kalbim taş da olsa çatlar
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun

Gidersem solarım
Kalırsam deliririm
Ama herÅŸeyim boÅŸ
Senin yüzünden herşey bomboş
Ölürüm

Senin yüzünden uçuyorum
Senin yüzünden düşüyorum
Ve bilmiyorum daha nereden medet umayım
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun

Gri gökyüzünün altında
Benim şansım yok
Bu acılı dünyada
YaÅŸamaya korkuyorum
Çünkü sen beni,sen beni
Sevmiyorsun
Última validación o corrección por serba - 24 Abril 2008 09:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Febrero 2008 17:44

smy
Cantidad de envíos: 2481
selam adviye!
11 dizelik son kısmı çevirdiğinizden emin misiniz?

23 Febrero 2008 22:24

adviye
Cantidad de envíos: 56
tabikide çevirdim ilk dizelerde iki dizeyi birden aynı satıra yazdığım olmuş satır sayısına bakarsanız farklılık o yüzden olmuş..

24 Febrero 2008 08:22

smy
Cantidad de envíos: 2481
tamam , peki satırları tekrar orijinalindeki şekilde düzeltebilir misin?