Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - 1980 darbesinde annesini kaybeden küçük...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Ensayo - Instrucción

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
1980 darbesinde annesini kaybeden küçük...
Texto
Propuesto por yıldız86
Idioma de origen: Turco

1980 darbesinde annesini kaybeden küçük Deniz(babasi o dönemde bir çok erkek çocuga verilen ismi koymus J)yedi yil sonra hiç görmedigi dedesinin Ege’deki çiftligine dogru bir yolculuga çikar.Deniz’in dedesini hiç görmemesinin nedeni dedesiyle babasinin yillardir küs olusudur.Hüseyin Efendi (Çetin Tekindor)okumaya diye gönderdigi oglunun politik olaylara karistigini ögrenince onu evlatliktan silmistir çünkü.Sadik’in her seye ragmen baba evine geri dönüsünün nedeni Deniz’den ayrilmak

Título
little ...wholost his mother in the 1980 army coup
Traducción
Inglés

Traducido por parisp
Idioma de destino: Inglés

Little Deniz (His Father gave him a name which was given to the many boys in that time) lost his mother in the 1980 army coup. After 7 years , he went a trip to the farm of his grand father in Egean area. Deniz has never seen him. The reason that he didn’t see his his grandfather is because of a quarrel with his father, because Mr. Hüseyin (Çetin Tekindor) renounced his son ever since he joined in political actions. Despite everthing, the reason Sadık came back home, leaving from Deniz ...
Última validación o corrección por dramati - 8 Enero 2008 15:25