Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Nu esti langa mine, dar esti in gandurile si...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoFrancêsInglês

Título
Nu esti langa mine, dar esti in gandurile si...
Texto
Enviado por Ionutz_blondu00
Idioma de origem: Romeno

Nu esti langa mine, dar esti in gandurile si inima mea.. mi-e dor de tine

Título
You are not by my side but you are in my thoughts and...
Tradução
Inglês

Traduzido por grenadine
Idioma alvo: Inglês

You are not by my side but you are in my thoughts and in my heart... I miss you
Último validado ou editado por samanthalee - 23 Março 2007 05:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Março 2007 14:33

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I must say that I'm kind of disgusted by the fact that this Romanian text has been submited not using the diacritics when it should have been submited using them, because here at Cucumis, I'm spending a good third of my time to fight against this lack of diacritics in the texts submited by Romanian members, or people who are supposed to speak fluent Romanian...
I recently exchanged very nasty words with a Romanian guy who obstinately refused to use these obligatory diacritics (note that diacritics are obligatory in every language using them), and I really would like to know why such an obstination from people supposed to love their mother-language. In french as well we've got diacritics, but it seems that it is not a so big pain to the ass for French people to use these diacritics. So why not featuring texts in the sms mode now? it's ok, because everybody understands sms language, isn't it? And why, in the books, in the newspapers, and why not, at school, this sms language isn't used, would be more handy, because our time is so precious, you know, that I don't see why I should write the ancient mode, like an old fool!
You've guessed right, I'm really DISGUSTED and I'm telling it to you!
Sure, the translation is right! I don't see why a so short text could be translated "besides"!

22 Março 2007 17:44

pirulito
Número de Mensagens: 1180
Je suis d'accord, prodigieux Francky. Toate textele în limba română trebuie editate folosind caracterele româneşti.


22 Março 2007 18:29

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
And if a member from Argentina can do it, there is no reason for a Romanian member not to do it!
(Thanks pirulito!)