Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Croata - Devo dire che su questo forum ci sono capitata...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoCroata

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Devo dire che su questo forum ci sono capitata...
Texto
Enviado por chikititakid
Língua de origem: Italiano

Devo dire che su questo forum ci sono capitata per caso. Mi domando e vi domando: Perche' invece di denunciare questi lestofanti intriganti ecc... non andate a scrivere alla Magistratura? Magari ne verrebbe fuori un caso tipo Marchi e & co. Magari potete cominiare a farlo sapere a Striscia la Notizia. Avete tutta la mia solidarieta' e comprensione perche' certe "Societa" e certi elementi andrebbero polverizzati. Sinceramente il prodotto non rende la spesa anche perche' con le grandi catene di ...
Notas sobre a tradução
nemam pojma što znači, moj dečko je to napisao na jednom forumu pa me čisto zanima što znači.

Título
POJAÅ NJENJE
Tradução
Croata

Traduzido por Elvira1986
Língua alvo: Croata

MORAM REĆI DA SAM SE SLUČAJNO NAŠLA NA OVOM FORUMU. PITAM SE I PITAM VAS: ZAŠTO UMJESTO DA PRIJAVLJUJETE OVE INTRIGANTNE VARALICE I TAKO DALJE.. NE PIŠETE SUDU? MOŽDA BI IZAŠAO NA VIDJELO NEKI SLUČAJ POPUT MARCHI AND CO. MAKAR BISTE MOGLI POČETI TAKO DA OBZNANITE STRISCI VIJEST. IMATE MOJU POTPUNU SOLIDARNOST I RAZUMIJEVANJE ZATO ŠTO ODREĐENA DRUŠTVA I ODREĐENI ELEMENTI NESTAJU. ISKRENO PROIZVOD SE NE ISPLATI ZATO ŠTO I S VELIKIM LANCIMA...
Última validação ou edição por Maski - 2 Setembro 2007 14:08