Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsAlemãoSueco

Título
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Texto
Enviado por hallo
Língua de origem: Turco

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Título
Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen
Tradução
Alemão

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Alemão

Als ich nicht da war, bist du nach Eier gegangen. Bevor ich zu dir kommen konnte, hast du mich verlassen. Du konntest nicht einmal die Entscheidung treffen, ob ich dich wollte. Seinetwegen hast du micht verlassen und bist gegangen.
Notas sobre a tradução
Im originel stand das Wort "eiere" statt "ellere" - Bonjurkes hat es ein bißchen verbessert damit es auf Türkisch lesbar war, aber ich glaube, daß Eier ein ort oder eine Person sein könnte. Übrigens hat der 3. Satz auf Türkisch auch kein Sinn.
Última validação ou edição por frajofu - 25 Dezembro 2006 03:59