Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Turco - Önceden bir kızla tanışmıştım, ...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
Önceden bir kızla tanışmıştım, ...
Texto a ser traduzido
Enviado por lennoxlewis
Língua de origem: Turco

Önceden bir kızla tanışmıştım, kanser hastasıydı, insan içine çıkamıyordu, arkadaşları onu dışlamıştı hastalık bulaşır diye, saçları dökülmüştü. Ben çok üzülmüştüm ve onun mutlu olması için kız arkadaşım olmasını istedim. Gün geçtikçe ben kıza âşık oldum, çok güzel vakitler geçirdik, istediği her şeyi yaptım. Bir yıl sonra eski sağlığına kavuştu, saçları tekrar çıkmıştı, çok güzel bir kız olmuştu. Sonra benden uzaklaşmaya başladı, başka bir çocuğa âşık oldu ve beni terk etti. Ben çok üzülmüştüm o şehri terk ettim, yeni bir hayat kurdum. Sonra kızın tekrar hastalığa yakalanıp öldüğü haberini aldım, ben çok üzüldüm. Hep ağlıyorum, her yıl mezarına ziyaret ederim, konuşurum onunla.






Notas sobre a tradução
<edit> Before edit : önceden bir kızla tanışmıştım kanser hastasıydı insan içine çıkamıyordu arkadaşları onu dışlamıştı hastalık bulaşır diye, saçları dökülmüştü ben çok üzülmüştüm ve onun mutlu olması için kız arkadaşımın olmasını istedim gün geçtikçe ben kıza aşık oldum çok güzel vakitler geçirdik istediği herşeyi yaptım bir yıl sonra eski sağlığına kavuştu saçları tekrar çıkmıştı çok güzel kız olmuştu sonra benden uzaklaşmaya başladı başka bir çocuğa aşık olmuş ve beni terk etti.Ben çok üzülmüştüm o şehri terk ettim yeni bir hayat kurdum sonra kızın ölüm haberini aldım tekrar hastalığa yakalanmış ben çok üzüldüm hep ağlıyorum her yıl mezarına ziyaret ederim konuşurum onunla</edit> (thanks to Mesud2991 who provided us with a version in a proper Turkish language)
Última edição por Francky5591 - 28 Fevereiro 2012 16:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Fevereiro 2012 15:48

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Merhaba lennoxlewis,

Metinde bazı ufak tefek hatalar var ama en önemlisi: (There are some minor mistakes in the text bu the most important is:)

- sonra kızın ölüm haberini aldım tekrar hastalığa yakalanmış --> sonra kızın tekrar hastalığa yakalanıp öldüğü haberini aldım

Katılıyorsanız bir yöneticiden metni düzeltmesini talep edeceğim. ( If you agree with it, I'll request a administrator to edit the text.)


Düzeltilmiş hali: (Edited version:)

Önceden bir kızla tanışmıştım, kanser hastasıydı, insan içine çıkamıyordu, arkadaşları onu dışlamıştı hastalık bulaşır diye, saçları dökülmüştü. Ben çok üzülmüştüm ve onun mutlu olması için kız arkadaşım olmasını istedim. Gün geçtikçe ben kıza âşık oldum, çok güzel vakitler geçirdik, istediği her şeyi yaptım. Bir yıl sonra eski sağlığına kavuştu, saçları tekrar çıkmıştı, çok güzel bir kız olmuştu. Sonra benden uzaklaşmaya başladı, başka bir çocuğa âşık oldu ve beni terk etti. Ben çok üzülmüştüm o şehri terk ettim, yeni bir hayat kurdum. Sonra kızın tekrar hastalığa yakalanıp öldüğü haberini aldım, ben çok üzüldüm. Hep ağlıyorum, her yıl mezarına ziyaret ederim, konuşurum onunla.

28 Fevereiro 2012 16:17

lennoxlewis
Número de mensagens: 4
tamam teşekkür ederim