Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - türk fanlarınız için bir ÅŸey söyleyin

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Título
türk fanlarınız için bir şey söyleyin
Texto
Enviado por koreci
Língua de origem: Turco

türk fanlarınız için bir şey söyleyin

Título
your Turkish fans
Tradução
Inglês

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Inglês

Please say something for your Turkish fans.
Última validação ou edição por Lein - 25 Agosto 2011 16:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Agosto 2011 20:39

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi merdogan

Is this a polite request? In that case, in English we often add 'please', even if it is not in the original language. Without 'please' it can sounds rather bullying in English

22 Agosto 2011 21:41

ekızılok
Número de mensagens: 11
< Please, tell something for your Turkish fans >

23 Agosto 2011 00:07

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear Lein,
You are right, it will be better with "please".

23 Agosto 2011 11:34

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks! Done.
From ekızılok's comment - just checking: is 'about' better than 'for' or 'to' here?

CC: ekızılok Mesud2991

23 Agosto 2011 18:03

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Yes I too think it's better.

23 Agosto 2011 23:12

kfeto
Número de mensagens: 953
please say something for(to) your fans

24 Agosto 2011 11:36

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks! Rollingmaster, which one do you think is better?
Merdogan, do you agree with kfeto's suggestion?

24 Agosto 2011 16:09

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
"Please, say something for your Turkish fans"

Yet, there is not much of a difference, I think.

24 Agosto 2011 16:17

Lein
Número de mensagens: 3389
Thanks! The difference is that when you say something about B, you tell person A about person B. B will probably not hear this; in any way, he is not the intended listener.

When you say something for B, you say something to B or you say something so that (eventually) B will hear it.

Thanks all, I have edited and evaluated

24 Agosto 2011 16:28

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
I just understood. Thank you for explanation.