Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Bütün yatırımcıların amacı

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Jornais

Título
Bütün yatırımcıların amacı
Texto
Enviado por tiggifer
Língua de origem: Turco

Bütün yatırımcıların amacı, olabildiğince az risk alarak kar elde etmektir.Yatırımcıların, yatırım kararları verirken karşılaştıkları en büyük sorunlardan biri, eldeki fonların yatırım alternatifleri arasında nasıl dağıtılacağı olmaktadır. Yatırım alternatifleri arasından seçim yapılırken doğru karar verilebilmesi için, yatırım yapılmak istenen varlıkların beklenen getirilerinin yanı sıra risklerinin de bilinmesi gerekmektedir. Bu bağlamda, menkul kıymet getirilerini, piyasa getirisiyle açıklamaya çalışan Sermaye Varlıklarını Fiyatlandırma Modeli, gerek yatırım alternatiflerinin beklenen getirilerini ve risklerini tahminlemesi, gerekse toplam risklerinin sistematik ve sistematik olmayan risk olarak ayrıştırabilmesi açısından faydalı olmaktadır.
Notas sobre a tradução
Sermaye Varlıklarını Fiyatlandırma Modeli=Capital asset pricing teory

Título
yatırımcı
Tradução
Inglês

Traduzido por yagmurr
Língua alvo: Inglês

The aim of all investors is to make a profit while taking risks that are as low as possible. One of the main problems the investors encounter while making investment decisions is how to allocate the existing funds among investment alternatives. In order to make the right choice from investment alternatives, it is important to know the expected return on the assets as well as the risks of the investment. In this regard, Capital asset pricing theory, which tries to explain security proceeds with market proceed, is helpful both to estimate the expected proceeds and risks of the investment alternatives, and also to separate the total risk into systematic and nonsystematic risks.
Última validação ou edição por Lein - 24 Agosto 2011 18:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Agosto 2011 13:42

Lein
Número de mensagens: 3389
Hi yagmurr

Wow, that is a difficult text! I made some minor edits; please let me know if you don't agree. In some cases, I think the Turkish text may be using more words than the English text needs. Below is your original translation. I have set a poll to get some other people's input

The aim of all the invertors is to gain profit by taking risks as low as possible. One of the main problems the investors encounter while making a decision is how to allocate the existing funds among investment alternatives. While making choice among investment alternatives in order to make the right decision, it is important to know the expected proceeds of the assets, desired to make investment, as well as the risks. In this regard, Capital asset pricing theory, which tries to explain security proceeds with market proceed, is helpful in terms of both to estimate the expected proceeds and risks of the investment alternatives, and also to decompose the risks as of systematic and nonsystematic.

19 Agosto 2011 15:25

Lein
Número de mensagens: 3389
Oh, something just occurred to me: is it (as it is now) 'by taking risks that are as low as possible' (meaning: this is the way they make their profits) or would it be better to say 'while taking risks that are as low as possible'? (meaning they want to make a profit, but at the same time keep the risks low)

Thank you!

19 Agosto 2011 17:09

yagmurr
Número de mensagens: 3
Hi Lein
Oh,I totally agree with you. Thanks for your correction and editing of the text.

19 Agosto 2011 17:22

Lein
Número de mensagens: 3389
thanks!

20 Agosto 2011 12:48

merdogan
Número de mensagens: 3769
Dear yagmurr,
Is it really your own translations?
If yes, congratulations.

21 Agosto 2011 12:15

yagmurr
Número de mensagens: 3
Yes, it is. Thanks for your interest.

21 Agosto 2011 20:28

merdogan
Número de mensagens: 3769
))).

21 Agosto 2011 21:52

yagmurr
Número de mensagens: 3

24 Agosto 2011 16:50

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
"while making a decision" -> while making investment decisions