Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - Charles, by habit, fingered the ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancês

Categoria Jornais - Sociedade / Gente / Política

Título
Charles, by habit, fingered the ...
Texto
Enviado por mariedeparis
Língua de origem: Inglês

Charles, by habit, fingered the knot of his tie and pulled his shoulders back. Diana blushed and lowered her head. As they both moved forward to shake hands with the group of welcoming dignitaries. Diana looked so elegant and slim it hardly seemed possible that she was five months pregnant."Aren't we lucky to have such lovely weather?" - she said brightly.
Notas sobre a tradução
SUITE DE L'ARTICLE DE GOOD Housekeeping. Mille mercis pour la traduction de la première partie.
A traduire en français de France. Merci

Título
Charles, par habitude, a trituré le noeud ...
Tradução
Francês

Traduzido por Burduf
Língua alvo: Francês

Charles, par habitude, a trituré le noeud de sa cravate… et rentré les épaules.
Diana a rougi et baissé la tête.
Ensuite ils se sont avancés tous les deux pour serrer la main des personnalités du comité d'accueil.
A voir Diana si élégante et mince, il semblait à peine possible qu'elle fût enceinte de cinq mois .
"Ne sommes-nous pas chanceux d'avoir un si beau temps?" dit-elle avec brio.
Última validação ou edição por turkishmiss - 7 Junho 2009 01:28