Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Turco - Защото кеф на народа и малко природа.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroTurco

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Защото кеф на народа и малко природа.
Texto
Enviado por iso_17
Língua de origem: Búlgaro

Защото кеф на народа и малко природа.

Título
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Tradução
Turco

Traduzido por ikizler
Língua alvo: Turco

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Notas sobre a tradução
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Última validação ou edição por 44hazal44 - 30 Junho 2009 18:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Maio 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Maio 2009 11:43

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Maio 2009 20:04

ikizler
Número de mensagens: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Junho 2009 00:38

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Junho 2009 06:54

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Junho 2009 00:25

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Junho 2009 18:44

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.