Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Grego - bitefight

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoGrego

Título
bitefight
Texto
Enviado por SNOOPJOHN
Língua de origem: Turco

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Título
bitefight
Tradução
Grego

Traduzido por tourkika
Língua alvo: Grego

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Notas sobre a tradução
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Última validação ou edição por reggina - 29 Julho 2009 15:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Julho 2009 16:22

dunya_guzel
Número de mensagens: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Julho 2009 22:52

tourkika
Número de mensagens: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Julho 2009 15:30

reggina
Número de mensagens: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Julho 2009 21:56

tourkika
Número de mensagens: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...