Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Búlgaro - 10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoBúlgaro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou
Texto
Enviado por sagapo agapi mu
Língua de origem: Grego

10 veveos agale mou. Ti kanis kala eisai moro mou

Título
10 разбира се
Tradução
Búlgaro

Traduzido por ts1
Língua alvo: Búlgaro

10 Разбира се, ангеле мой. Какво правиш, добре ли си ти, мили/а?
Notas sobre a tradução
Не е ясно дали "agale" е погрешно написана "agele", което пък значи "ангеле", но така или иначе, дума "agale" на гръцки не съществува.
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 15 Outubro 2008 21:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Outubro 2008 18:09

galka
Número de mensagens: 567
1)Не сме сигурни дали "agale" означава ангеле, писах на автора по въпроса, но не отговори...
2)Втората част на превода е непълна

14 Outubro 2008 18:24

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
А какво още трябва да се добави и което липсва, Галке? Какво друго може да значи agale?

14 Outubro 2008 22:38

sagapo agapi mu
Número de mensagens: 1
blagodarq da ste jivi i zdravi...super ste

14 Outubro 2008 23:02

galka
Número de mensagens: 567
Хм, може да е agapi, пък и защо е това 10
Относно втората част:
"Как си/какво правиш/, добре ли си, любов моя /бебчо мой/"

15 Outubro 2008 08:10

ts1
Número de mensagens: 5
Съжалявам, че вчера не съм отговорила. И аз не разбрах какво е това 10 а за agale. Него съм го объркала с agele, което е ангел. Сега търсих превода на agale и не го намирам. Възможно ли е да е объркано и да не е точно това думата?
Извинявам се за объркването.

15 Outubro 2008 21:36

ViaLuminosa
Número de mensagens: 1116
Напълно възможно.