Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - סתם סתם

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
סתם סתם
Texto
Enviado por aloha
Língua de origem: Hebraico

אכן מהאוריג'ינלס
תשמע צריך להוריד בפניה את הכובע בכל זאת
סתם סתם, איזה, זה ברגיל

Título
Indeed it’s one of the originals ...
Tradução
Inglês

Traduzido por C.K.
Língua alvo: Inglês

Indeed it’s one of the originals
Listen, still, we should take our hat off to her
Naaah, not really, it's totally ordinary.

Última validação ou edição por lilian canale - 26 Setembro 2008 14:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Setembro 2008 18:40

libera
Número de mensagens: 257
First sentence I think would be more correct if it would say:
'one of the originals' not 'from the originals'

Second sentence is missing a word.
בפניה - 'to her', as 'take our hats off to her'.
בכל זאת in this instance should be 'still', not 'anyway'

Third sentence is all wrong. This is Hebrew slang, and this is what it means:
Naaah, not really, it's totally ordinary.

17 Setembro 2008 19:12

C.K.
Número de mensagens: 173
Thanks Libera, I'm glad you're cooperating, I'm learning from your knowledge

17 Setembro 2008 19:38

libera
Número de mensagens: 257
What else would I do but cooperate?
Isn't that what Cucumis is all about?
There is only one goal here - to provide the best possible translation.

Only now it's not very far removed from my version, the one you disagreed with. That kind of rankles.

17 Setembro 2008 21:06

C.K.
Número de mensagens: 173
Hmm Libera,

You are a gentle person
I just gave my opinion, not that I disagreed, I shared my humble knowledge.

If this translation will get evaluated, its points are gift from me to you, no means are intended to let you have rankles

With Respect,
C.K.