Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Alemão - Oversætte sætninger

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsAlemão

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Oversætte sætninger
Texto
Enviado por Enhedslisten
Língua de origem: Dinamarquês

Hvor er du?
Er du hjemme?
Nej, jeg er på kontoret.
Hvor er I?
Vi er hjemme, børnene er på ferie.
Hvor er de henne?
De er i München.
Hvor gammel er du?
Jeg er 15.
Hvor gammel er Claudia?
Hun er 17.
Hvor gamle er I?
Vi er 16.
Manden er gammel, og konen er ung.
Er han rig?
Han er meget rig, og hun er henrivende.
Måske er de også lykkelige?
Er du syg?
Jeg er ikke syg, men heller ikke rask.
Er han syg?
De er aldrig syge.
Er I raske?
Vi er alle raske.
De tider er forbi.
Himlen er blå, og luften er varm.
Alle er glade.
Det er forår.
Skolen er snart slut.
Peter og Susanne er unge og meget forelskede.

Título
Sätze übersetzen
Tradução
Alemão

Traduzido por PennyLane
Língua alvo: Alemão

Wo bist du?
Bist du zu Hause?
Nein, ich bin im Büro.
Wo seid ihr?
Wir sind zu Hause, die Kinder sind im Urlaub.
Wo sind sie?
Sie sind in München.
Wie alt bist du?
Ich bin 15.
Wie alt ist Claudia?
Sie ist 17.
Wie alt seid ihr?
Wir sind 16.
Der Mann ist alt und seine Ehefrau ist jung.
Ist er reich?
Er ist sehr reich und sie ist hinreissend.
Vielleicht sind sie auch glücklich?
Bist du krank?
Ich bin nicht krank, aber auch nicht gesund.
Ist er krank?
Sie sind nie krank.
Seid ihr gesund?
Wir sind alle gesund.
Die Zeiten sind vorbei.
Der Himmel ist blau und die Luft ist warm.
Alle sind froh.
Es ist Frühling.
Die Schule ist bald aus.
Peter und Susanne sind jung und sehr verliebt.
Última validação ou edição por italo07 - 9 Outubro 2008 18:58