Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Árabe-Francês - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ÁrabeFrancês

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Texto
Enviado por remyremy
Língua de origem: Árabe

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Título
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Tradução
Francês

Traduzido por bernard de vernon
Língua alvo: Francês

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
Última validação ou edição por Francky5591 - 17 Agosto 2008 19:17