Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Lituano - "Why is it so hard to start at the right place,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsLituano

Título
"Why is it so hard to start at the right place,...
Texto
Enviado por kristel.a
Língua de origem: Inglês

"Why is it so hard to start at the right place, to correctly define value?
Partly because most producers want to make what they are already making and partly because many customers only know how to ask for some variant of what they are already getting. They simply start in the wrong place and end up at the wrong destination.

Título
Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibūdinti vertę?
Tradução
Lituano

Traduzido por technotronic
Língua alvo: Lituano

Kodėl taip sunku pradėti tinkamoje vietoje, teisingai apibrėžti vertę?
Iš dalies todėl, kad dauguma gamintojų nori daryti tai, ką jie jau daro, ir iš dalies todėl, kad dauguma klientų moka paprašyti tik kažkokios to, ką jie jau gauna, atmainos. Jie tiesiog pradeda neteisingoje vietoje ir atsiduria neteisingame pabaigos taške.
Última validação ou edição por ollka - 24 Junho 2008 13:56





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Junho 2008 21:38

ollka
Número de mensagens: 149
Sveiki. Ar naudojotės automatinio vertimo įranga, kai atlikote šį vertimą?

18 Junho 2008 06:45

technotronic
Número de mensagens: 2
Labas, automatinio vertimo programa nesinaudojau

18 Junho 2008 09:13

ollka
Número de mensagens: 149
Tvarkoj tada. Tekste yra kažkiek netikslumų, kurie privertė taip pamanyti. Tada aš ištaisysiu, siūlau pažiūrėti, kaip dabar atrodo. Ar sutinkate su pataisymais?

24 Junho 2008 13:37

technotronic
Número de mensagens: 2
Taip, as sutinku su pataisymais