Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Inglês - Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsInglês

Categoria Amor / Amizade

Título
Du er noe av det nyderligst jeg har opplevd. Den...
Texto
Enviado por bubla
Língua de origem: Norueguês

Du er som er solstråle, du smelter meg

Título
You are among the most beautiful I have experienced. It...
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Língua alvo: Inglês

You are like a ray of light, you melt me
Última validação ou edição por lilian canale - 9 Junho 2008 16:12





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Junho 2008 11:01

johanna13
Número de mensagens: 70
The only thing is should add is that the original "title" is not the same with the "text"...Thank you.

9 Junho 2008 11:07

pias
Número de mensagens: 8113
Thank you Johanna!

9 Junho 2008 15:02

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
just a suggestion (not a correction):

maybe "ray of light" would sound more poetic / romantic?

9 Junho 2008 15:07

pias
Número de mensagens: 8113
Yes Agree, thank you Anita!
I'll edit Lilian!