Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Búlgaro - Fatti forsa e la vita sai cheti sfida...Ti invita...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoBúlgaro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Fatti forsa e la vita sai cheti sfida...Ti invita...
Texto
Enviado por Melito09
Língua de origem: Italiano

Fatti forsa e la vita sai cheti sfida...Ti invita a duellare con lei,forse vinci?

Título
Бъди силен, това е живота да знаеш..предизвиква те;
Tradução
Búlgaro

Traduzido por Tousled Crow
Língua alvo: Búlgaro

Бъди силен, това е живота да знаеш..предизвиква те... Kани те на дуел с него, може би ще победиш ?
Notas sobre a tradução
1."Fatti forsa" - според мен би трябвало да бъде "fatti forza"
2. "Живота е това да знаеш" - това е живота, да знаеш (знай)
3.Точната фраза е: "Fatti forza, è la vita sai..che ti sfida; ti invita a duellare con lei... forse vinci e mollerai, magari vinci e riderai... "
"Бъди силен, това е живота да знаеш..предизвиква те; кани те на дуел с него, може би ще победиш и ще престанеш, може би ще победиш и ще се смееш..."
БЛАГОДАРЯ НА РАЙКОГЕОРГИЕВ
Última validação ou edição por ViaLuminosa - 5 Junho 2008 22:40





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Junho 2008 00:02

raykogueorguiev
Número de mensagens: 244
Текстът за превод е добит с буквални грешки които го правят да изгуби логика.

Това е песента "Olimpiade" на Tiziano Ferro. Точната фраза е: "Fatti forza, è la vita sai..che ti sfida; ti invita a duellare con lei... forse vinci e mollerai, magari vinci e riderai... "

Преводът е: "Бъди силен, това е живота да знаеш..предизвиква те; кани те на дуел с него, може би ще победиш и ще престанеш, може би ще победиш и ще се смееш..."


5 Junho 2008 00:03

raykogueorguiev
Número de mensagens: 244

5 Junho 2008 07:43

Tousled Crow
Número de mensagens: 16
При липсата на ударения на е-то коренно се променя смисъла му..Освен това има и доста граматични грешки дори в това,което е дадено като "оригинал".
Ще променя значението според оригиналното звучене на песента.Благодаря.