Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Francês - INTIZAR

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancês

Categoria Canção - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
INTIZAR
Texto
Enviado por ramazan1481
Língua de origem: Turco

Kar tanesi gibi nazlı
Kuş kanadı gibi kırık
Yar tenine haram deÄŸdi
Zamansız bu ayrılık

Yar tenine haram deÄŸdi
Zamansız bu ayrılık

Kalbimi gömdüm toprağa
Ihlamurlar kan ağladı
Nasıl bir vedadır bu yar
Gözyaşın gözümden damladı

Nasıl bir vedadır bu yar
Gözyaşın gözümden damladı

Dillerim lâl dokunmayın
Aşkı bende,sokulmayın
Başımı bana eğdirdi
Bu yarayı kanatmayın
Başımı yere eğdirdi
Bu yarayı kanatmayın

El yastığı yaban gelmez mi
İçin benim kadar üzülmez mi
Her dünya da ahım peşinde
Aşkın bana hesap vermez mi

Her dünya da ahım peşinde
Aşkın bana hesap vermez mi

Título
Délicat comme un flocon de neige
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Francês

Délicat comme un flocon de neige
Cassé comme une aile d’oiseau
Il a touché la peau interdite du bien aimé
Cette séparation est prématurée

Il a touché la peau interdite du bien aimé
Cette séparation est prématurée

J’ai enfoui mon cœur sous terre
Les tilleuls ont versé des larmes de sang
Quelle sorte d’adieu était-ce, chéri ?
Tes larmes ont coulé de mes yeux

Quelle sorte d’adieu était-ce, chéri ?
Tes larmes ont coulé de mes yeux

Mes discours sont muets ne t’en mêle pas
Son amour est en moi ne t’approche pas
Il m'a fait courber la tête
Ne fais pas saigner cette blessure
Il m'a fait courber la tête
Ne fais pas saigner cette blessure

La couche d'un autre n'est-elle pas étrange
Ton être ne se tourmente-t’il pas autant que le mien
Dans chaque monde ma douleur te poursuivra
Ton amour ne m'a-t'il pas donné le compte

Dans chaque monde ma douleur te poursuivra
Ton amour ne m’a-t'il pas donné le compte
Notas sobre a tradução
Haram terme islamique qui vient de l'arabe
une chose haram est une chose interdite par la religion
j'aurais pu le laisser ainsi car il est également utilisé en France mais je l'ai traduit par interdit afin qu'il soit compris de tous.
Última validação ou edição por Francky5591 - 26 Maio 2008 22:40