Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Holandês - Doresc să cumpăr această maÅŸină dacă oferta mai...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoHolandêsEspanhol

Categoria Carta / Email

Título
Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai...
Texto
Enviado por Viorel Bertea
Língua de origem: Romeno

Doresc să cumpăr această maşină dacă oferta mai este valabilă. Vă rog să-mi comunicaţi adresa dumneavoastră şi când sunteţi dispus să realizăm tranzacţia.
Notas sobre a tradução
traducere din romana in flamanda.
<Diacritics added> The request was from March, 27th, 2008 <Freya>

Título
Ik had graag de zomerauto gekocht
Tradução
Holandês

Traduzido por fairy_tari
Língua alvo: Holandês

Ik had graag de auto gekocht indien de aanbieding nog geldig is. Laat mij astublieft contact met u opnemen op uw adres,indien u ook een transactie wenst te ondernemen.
Última validação ou edição por Lein - 12 Junho 2008 10:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Junho 2008 11:29

Lein
Número de mensagens: 3389
Hallo fairy_tari

Volgens de Engelse vertaling die Madeleine opstuurde (thank you, Madeleine!) is dit ongeveer de betekenis:

I’ll like to buy this car if the offer is still available. Please send me your address and (also tell me) when you’ll be available (ready,) to close the transaction (deal).

Weet je zeker dat er 'zomerauto' staat? (Klinkt een beetje gek, maar als dat de vertaling is laten we het natuurlijk staan!)

In de Engelse vertaling wordt gevraagd om een adres. Ben je het daarmee eens?

Verder komen de twee vertalingen redelijk overeen qua betekenis.

Dank je wel!

11 Junho 2008 11:42

MÃ¥ddie
Número de mensagens: 1285
You're welcome, it seems to me that her translation is correct.

Madeleine