Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - Sweet Dreams

Úrslit 101 - 107 av okkurt um 107
<< Undanfarin1 2 3 4 5 6
Høvundur
Eini boð

7 Mars 2010 13:26  

jaq84
Tal av boðum: 568
Hello Sweet Dreams
"Shinning Light" becomes:
"نورٌ ساطع"
Have a good day
 

10 Mars 2010 13:23  

Helenilson
Tal av boðum: 11
ola Sweet Dreams vc tem e-mail poderia passar seu e-mail para mim lainesantos6@gmail.com.
obrigada.
 

10 Mars 2010 13:40  

Helenilson
Tal av boðum: 11
vc poderia me ajudar ?
entre em contato comigo edilaine_soares2009@hotmail.com
lainesantos6@gmail.com

se voce puder me ajudar
obrigada.
 

10 Mars 2010 15:32  

Helenilson
Tal av boðum: 11
vou anexar o texto para enviar para vc. muito obriga mesmo.
 

13 Apríl 2010 21:07  

cheesecake
Tal av boðum: 980
http://www.cucumis.org/traducao_2_t/ver-traducao_v_259213.html


"What is this, man? Couldn'T you find anything else? You (will) listen to it so much in summer, you have recorded it well/great/good."

The last sentence (güzel çekmişsin) is also used for photos as well, so the translation might be also like: "You have taken this photo well) but I think in this context he must be talking about a recorded song
 

30 Januar 2011 12:59  

Wille
Tal av boðum: 159
OLÁDDDDDDDD! Muito tempo sem ver-te! Como estás??? Espero que tudo é bem contigo! Estou muito bem mais há muitas coisas na escuola que tenho que fazer! Mais va bem! Abracos Wille!

 

21 Juni 2012 04:07  

Lev van Pelt
Tal av boðum: 313
Hello, S.D.,

I am a newcomer here (but I have been quite busy since I registered, making some new translations and posting messages about old ones which showed clear mistakes).

You wrote, quite a long time ago (in 2009!):

"Hi, I would like to learn serbian and/or turkish. I'd like to improve my english, spanish and french too. I can help you with portuguese."

I adhere to your last sentence. And, maybe, I could help you with English -and surely with Spanish-, if you are still interested.

Best regards,

Lev van Pelt
 
<< Undanfarin1 2 3 4 5 6